Translation of "prenda la" in English


How to use "prenda la" in sentences:

«Maestro, Mosè ci ha lasciato scritto che se muore il fratello di uno e lascia la moglie senza figli, il fratello ne prenda la moglie per dare discendenti al fratello
"Teacher, Moses wrote to us, 'If a man's brother dies, and leaves a wife behind him, and leaves no children, that his brother should take his wife, and raise up offspring for his brother.'
E penso che per molte persone questa illuminazione prenda la forma di una malattia.
And I think for many people, that wake-up call takes the form of an illness.
E non c'è modo che la merda passi di qui senza che lei si prenda la sua fetta.
And there's no way this shit goes down here without her getting a piece of the pie.
si prenda la veste reale che suole indossare il re e il cavallo che suole cavalcare il re e sulla sua testa sia posta una corona reale
let royal clothing be brought which the king uses to wear, and the horse that the king rides on, and on the head of which a crown royal is set.
«Maestro, Mosè ci ha prescritto: Se a qualcuno muore un fratello che ha moglie, ma senza figli, suo fratello si prenda la vedova e dia una discendenza al proprio fratello
They asked him, "Teacher, Moses wrote to us that if a man's brother dies having a wife, and he is childless, his brother should take the wife, and raise up children for his brother.
Poi, a tutti, diceva: «Se qualcuno vuol venire dietro a me, rinneghi se stesso, prenda la sua croce ogni giorno e mi segua
He said to all, "If anyone desires to come after me, let him deny himself, take up his cross, and follow me.
Convocata la folla insieme ai suoi discepoli, disse loro: «Se qualcuno vuol venire dietro di me rinneghi se stesso, prenda la sua croce e mi segua
And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
Allora Gesù disse ai suoi discepoli: «Se qualcuno vuol venire dietro a me rinneghi se stesso, prenda la sua croce e mi segua
Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
Julian, prenda la macchina, per favore.
Get the car, would you, please?
Prenda la pompa dall'armadietto di fronte a lei.
Get the pump out of the locker in front of you, will you?
Vuole che prenda la sua auto...
He wants me to take his car...
Lascia che prenda la nave verso ovest.
Let her take the ship into the west.
Prego, prenda la prossima uscita sulla destra.
Please take the next exit to your right.
Prenda La Brea nord fino alla Sesta fino in centro.
Take La Brea north to Sixth into downtown.
Perche' non lasciare che il vecchio Foreman prenda la chiave dallo zaino del ragazzo?
Why not just make old Foreman lift the key from the kid's backpack?
Prenda la 264 e poi cerchi di non perdersi assolutamente l'uscita 60 B.
So, you want to get to 264, and then you want to not miss 60B.
Prima che io prenda la strada che mi stai proponendo, voglio considerare tutte le mie opzioni.
Before I go down the path you're proposing... I want to consider all of my options.
Prenda la siringa blu e se la inietti nella vena del collo.
Take the blue combipen, Bond. Mid-neck into the vein.
Janet, voglio che tu prenda la tua roba e vada a casa.
Janet, I want you to pack up your stuff and go home.
Lasciare che Harvey si prenda la colpa non è assolutamente da eroe.
Letting Harvey take the fall for this is not heroic at all.
Senta, ho bisogno che lei prenda la sua penna e il suo foglio magici e che mi prescriva qualcosa, la prego.
Look, I need you to get your magic pen and your magic piece of paper and I need you to write me up a prescription, please.
24 Allora Gesù disse ai suoi discepoli: Se uno vuol venire dietro a me, rinunzi a se stesso e prenda la sua croce e mi segua.
Then Jesus said to his disciples, If any one desires to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
Già, beh, si prenda la serata libera.
Yes. Well, then, take the night off.
Il fatto che io prenda la cura e' la cosa migliore che ti potra' mai accadere.
Me taking this cure is the best thing that'll ever happen to you.
E chiamata a sé la folla coi suoi discepoli, disse loro: Se uno vuol venire dietro a me, rinunzi a se stesso e prenda la sua croce e mi segua.
And when he had called the people to him with his disciples also, he said to them, Whoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
Se è quasi ora di assumere la dose successiva, non prenda la dose dimenticata.
Skip the missed dose if it is almost time for your next scheduled dose.
Non c'e' piu' nessuno che la prenda, la comunione.
There isn't anyone left to take communion.
Allora faccia così, prenda la Gough e poi la Bush, dalla Bush alla Polk, da lì alla Groove e mi lascia all'angolo con la Market.
Why don't you stay on this, take this to golf, golf to Bush, bush to polk, polk to Grove... and then just leave me on the corner of market.
Prenda la sua roba e venga con me.
Grab your shit, come with me. - But, detective...
Mi ero dimenticata di quanta gente prenda la linea L. È davvero affascinante.
I forgot how many people ride the "L." It's kind of fascinating.
Qualcuno che si prenda la colpa pubblicamente.
Someone to take the fall in public.
Prenda la bussola, "lei" significa "noi".
Watson, grab a compass. You means us.
Credi che a un vero mujahidin freghi qualcosa delle Rapide sul Gommone e prenda la sua filosofia di vita da "Il gatto che ando' alla Mecca", un libro che non e' riuscito a finire perche', cazzo, e' davvero troppo complicato per lui?
Do you think a real mujahid gives a fuck about Rubber Dinghy Rapids and gets his deen from The Cat That Went To Mecca, a book he can't finish cos it's far too fucking advanced for him?
Però, bisogna che prima o poi tu prenda la patente.
Alright, you'll really have to get your license eventually.
Lasci che prenda la valigetta dal bagagliaio.
Keep the change. Let me get my case out of the trunk.
Come puoi permettere che quell'essere immondo si prenda... la sola cosa che da' un senso alla tua patetica vita?
How can you allow that ghoul... to take the only thing that gives your pathetic life any meaning at all?
E' la Marina e tu sei il capo, cazzo, quindi prenda la decisione, signore.
This is the fucking Navy and you're the fucking boss, so you make the fucking call, sir.
Lascia che ti prenda la valigia.
Let me help you with your bag.
Se non prende la compressa in un particolare giorno, prenda la dose normale il giorno successivo.
If you do not take your tablet on one day, take your normal dose on the next day.
23 Poi, a tutti, diceva: «Se qualcuno vuol venire dietro a me, rinneghi se stesso, prenda la sua croce ogni giorno e mi segua.
23 Then he said to them all, "If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross daily, and follow me.
24 Poi Gesù disse ai suoi discepoli: "Se qualcuno vuole seguirmi, smetta di pensare a sé stesso, prenda la propria croce e mi segua.
24 Then Jesus said to his disciples, “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.
34 Chiamata a sé la folla con i suoi discepoli, disse loro: «Se uno vuol venire dietro a me, rinunci a se stesso, prenda la sua croce e mi segua.
34 And calling the crowd to him with his disciples, he said to them, “If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
Se sta assumendo il farmaco regolarmente, prenda la dose non appena se ne ricorda.
If you are taking the medication regularly, take the missed dose as soon as you remember.
Voglio che lei prenda la banconota, e che pieghi il lato con Washington verso l'interno, così.
I want you to take the dollar bill, and fold the Washington part inside, like this.
Non solo, voglio che prenda la graffetta e che la metta sulla banconota.
Now not only that, I want you to take the paper clip and put it around the bill.
2.2203688621521s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?